Latin American Fiction
Michael B. Miller
Traducciones español-inglés


In a lighter moment.

Children's literature from Spain: Enchanted Mountain Series

Lake Atitlán, Guatemala
1996

While on the faculty at
Gallaudet University
Washington, D.C.



Find Authors

The Wholesale Slaughter of the English Language
(A work in progress on some of the most egregious mistakes in the English language, not only by the man in the street but by newscasters, congressmen, T.V. talk-show hosts, and print journalism. Is there any hope? See My Works for a sample chapter.)


EDITING WORK

From Marvin Reyes on his collection of short stories titled MIRRORS:

"It is hard for me to express how much I have enjoyed having you by my side on this difficult but greatly gratifying experience. Once again thank you very much for your guidance." Marvin Reyes


Memberships: PEN America, American Literary Translators Association (ALTA), Authors Guild


To be a translator of literary fiction requires that one also be a writer if one is to capture the rhythm and tone of the original, and bring it to life. The goal is always to make the English version sound as if it were the original text and this means that the translator must preserve the color and essence of the source language from which it flows. The art of translation is every bit as challenging as being the author of an original work, with the exception that the translator does not have to worry about plot, timeline, and characterization.

I enjoy dividing my time between translation and my own writing, since I find that translating literature energizes and fires my imagination with respect to my own creative efforts.

A graduate of the University of Delaware (B.A. 1963, M.A. 1965) and the George Washington University (Ph.D. 1974) and former professor of Spanish and Latin American literatures, Miller took an interest in translating Latin American fiction beginning in 1996. His first break came with Curbstone Press which published his translation of a work by one of Central America’s leading literary voices, Manlio Argueta of El Salvador. As a teacher and translator of Latin American fiction, Miller found his own fiction heavily influenced by the voices and techniques of the writers he was translating, most notably in a short story he wrote called LOVE AND HEARTACHE IN GRINGOLANDIA, published on-line at the invitation of the editor of webdelsol.com under the portal marked PUERTA DEL SOL

He has also translated children’s fiction for Everest Publishers in Spain and a contemplative, groundbreaking work on the phenomenon of life, Green Fire: The Life Force, from the Atom to the Mind (Thunder’s Mouth Press), by Spanish paleontologists Juan Luis Arsuaga and Ignacio Martínez.

Writers Workshops: Spring 1998: fiction workshop at the Bethesda Writers Center, with novelist Candace Denning; 1998 New York State Summer Writers Institute (fiction with Nicholas Delbanco; translation with John Felstiner); Fall 1999: fiction workshop at the Bethesda Writers Center, with novelist Barbara Esstman; 2000: Rappahannock Fiction Workshops, with novelist Robert Olmstead. Rappahannock, Virginia; June 2001: fiction workshop at the William Joiner Center in Boston, with 1987 National Book Award winner Larry Heinemann; 2002: Algonkian Writers Retreat Workshop with Michael Neff, editor of WebdelSol Magazine.


Children's Literature from Spain
Tinka
This book forms part of the "To Read Is To Live" project.
The Journey of Little Wind
This book forms part of the "To Read Is To Live" project.
The cat who wanted to fly high
Floro the cat likes to gaze out his window at the majestic flight of the town's stork and dream... What if!
Fiction
Love and Heartache in Gringolandía
Escaping the ravages of war and finding love in a new land
A Place Called Milagro de la Paz
by Manlio Argueta (trans. by Michael B. Miller) Tragic, lyrical, touching, the story of three women trapped in the nightmare of El Salvador’s war.
With Every Drop of Blood From the Wound
by Manuel Corleto (trans. by Michael B. Miller) Award-winning novel from Guatemala. Daring, atavistic, this novel hits the raw nerve of a country in crisis.
Margarita, How Beautiful the Sea
by Sergio Ramirez (trans. by Michael B. Miller) Genre: Nicaraguan Historical Fiction.
History
Paleontology
Green Fire: The Life Force, from the Atom to the Mind
by Juan Luis Arsuaga and Ignacio Martínez (trans. by Michael B. Miller) 407 p. The story of how Mother Earth has shaped humanity through the millennia.